Traduction de "読 ん" à Français


Comment utiliser "読 ん" dans des phrases:

私は自分がコーランの 旅人にすぎないと 自覚していました 知識があり 経験もありましたが 依然として部外者でした 苦悩しながら他の宗教の 経典を読んでいるユダヤ教徒ですから
C'est-à-dire que j'en savais assez pour savoir que je serais une touriste dans le Coran -- une touriste avisée, et même chevronnée, mais toujours une visiteuse, une juive agnostique lisant le livre saint d'autrui.
去年 友人が私と会ったとき-- ちゃんと許可はとってありますよ -- その友人が言いました ”ナイジェル あなたの本を読んで
Une amie est venue me voir l'année dernière -- elle m'autorise à raconter cette histoire -- une amie m'a rendu visite l'année dernière et m'a dit: « Nigel, j'ai lu ton livre.
すると Google のアルゴリズムが ― もちろん人ではなくて アルゴリズム つまりコンピュータが ブログを読んで 選んだ関連ワードが 「退屈だ」でした
Nos algorithmes, pas une personne bien sûr mais nos algorithmes, nos ordinateurs ont lu le blog et ont décidé que la recherche associée serait "Je m'ennuie."
この詩は ある種の 忘却性ではじまります 文芸的健忘と 呼ぶ人もいますが つまりは 読んだことを 忘れるということです
Et le poème commence par une certaine espèce d'oubli que quelqu'un a appelé l'amnésie littéraire, en d'autres termes, oublier les choses que vous avez lues.
最初に失われるのが 著者の名前で それに続いて いつの間にか 書名 筋書き 悲痛な結末 小説の全体が消え 突然 読んだことが ないものになり 聞いたことも ないものになる
Le nom de l'auteur est le premier à s'en aller, suivit docilement par le titre, l'intrigue, la conclusion déchirante, tout le roman, qui devient tout à coup celui que vous n'avez jamais lu, dont vous n'avez jamais entendu parler.
これらの解はすべて 本のテキストから 導き出されたものですが ブックデザイナーは 本を読んだとき 解釈し翻訳する 必要があります
Toutes ces solutions s'inspirent du texte du livre, mais une fois que le maquettiste a lu le texte, il doit ensuite être un interprète et un traducteur.
俺は「ニュー・サイエンティスト」を とっていて 最近 ― 米陸軍が爆発物探知用に ハチを訓練する記事を読んだ
Je suis abonné au New Scientist, et récemment il a eu un article sur comment l'armée américaine entrainait des bourdons à flairer des explosifs.
私は『スモール イズ ビューティフル』を読んで 平手打ちされたような気がしました 著者のシューマッハーは 経済発展の過程では 人々が支援を必要としないなら 放っておくべきだと言います
J'ai reçu une claque dans la figure en lisant un livre, "Small is Beautiful, " par Schumacher, qui a dit, ce qui prime dans le développement économique, si les gens ne veulent pas qu'on les aide, laissez-les tranquille.
私にできるのは 希望をもつことだけですが 政策立案者や政治家への 希望ではありません 彼らが私の記事を読んで 行動を起こすと思うのは 自分をごまかしています
Et tout ce que je peux vraiment faire c'est avoir de l'espoir, non dans les législateurs ou politiciens, car bien que j'aimerais croire qu'ils lisent mes écrits et agissent, je ne me leurre pas pour autant.
[『三毛全集』三毛 ] [『歴史から学ぶ』南怀瑾 ] 私は1995年にアメリカに来ました ここに来て初めて読んだ本は何か?
[" Oeuvres complètes de Sanmao " (alias Echo Chan)] [" Des Leçons de l'Histoire " pas Nan Huaijin] Je suis arrivée aux États-Unis en 1995, et selon vous, quels livres ai-je lu en arrivant?
古い記述を読んで 気づいたことですが ムハンマドが死なずに済んだのも 私が彼を実在の人物と 認められるのも ひとえに 彼が疑いを持っていたからなのです
En lisant ces premiers récits, j'ai réalisé que c'était justement le doute de Mahomet qui me le rendait vivant, qui me permettait de commencer à le voir dans sa totalité, de lui accorder l'intégrité de la réalité.
生物の授業中に 僕がこっそりとこの記事を 机の下で読んでいた一方で きちんと聞くべき授業で 扱っていたのは 抗体という 別の 素晴らしい分子についてでした
Pendant que je lisais en douce cet article sous mon bureau en cours de biologie, nous étions censés nous concentrer sur ces autres molécules sympathiques que sont les anticorps.
まぁだから ただ授業を 受けていたのですが 突然 ひらめきました この読んでいた カーボンナノチューブと 授業で考えているべき抗体を 組み合わせられるかもしれないと 気付きました
Donc, j'étais assis en classe, et soudain ça m'est venu: je pouvais associer ce que je lisais, les nanotubes en carbone, avec ce à quoi j'étais censé réfléchir, les anticorps.
私が3歳か4歳のときのことです 母親が二人の兄と私に 物語を読んでくれました 私は本に手をのばし ページの感触を味わい 彼らが見ている絵を感じようとしました
Quand j'avais trois ou quatre ans, je me souviens de ma mère nous lisant une histoire, à mes deux grands frères et à moi. Je me souviens d'avoir tendu les mains pour sentir la page du livre, et sentir l'image dont ils parlaient.
一部の経済学者は 市場原理による解決を提案しています インセンティブとして 子どもにお金を与えるのです 成績やテストの得点が良かったとか 本を読んだことへの報酬です
Des économistes ont suggéré une solution de marché: offrir aux enfants des incitations financières pour les motiver à avoir des bonnes notes, ou réussir les examens ou lire des livres.
MS: 調べるというと 何を調べるんですか? EL: 子どもが何冊読んでいて ― お金を与えるのを 止めても どの位 ― 読み続けるか です
On évaluerait combien -- EL: Combien de livres ils ont lu et combien de livres ils ont ont continué à lire après avoir arrêté de les payer.
私の本を読んでくれた彼は 共に登壇し 女性もいる経営陣の前で 私を招き こう言ったのです 「私たちも 私も偏見はないと思っていました
Il avait lu le livre et se tenait sur scène, il m’avait invitée devant son équipe dirigeante entière, hommes et femmes. Il a regretté: « Je pensai que nous étions justes.
でも この本を読んで気付きました 私たち―私の会社も言っていたのです 女性管理職は皆 積極的過ぎると そこで このステージに立って お詫びします
Je pensai que je l'étais. Puis j’ai lu ce livre, et j’ai réalisé que nous (mon entreprise) avions jugé toutes nos femmes aînées comme trop agressives, je m'en excuse devant vous.
これを知ったとき ちょうど認知心理学の有力説― 「身体化された認知」について 読んでいたのですが それもまた 同じ考え方だったのです
Et cela est arrivé en même temps que je lisais sur la tendance en psychologie cognitive, appelé « cognition incarnée, qui parle aussi des mêmes idées -
ダーウィンの時代から 一般的に知られている あるストーリーを カシルダ氏と私は 「人間の性進化の一般論」 と名づけました もしこの本を読んでなくても みなさんもよく ご存じの事実です
Depuis l'époque de Darwin, il y a ce que Cacilda et moi appelons le récit standard de l'évolution sexuelle humaine, et vous le connaissez tous, même si vous ne l'avez pas lu.
(クリス) エドワード ティムの提案した インターネットを取り戻すための 大憲章については 読んでいると思いますが
CA: Ed, je crois que vous avez lu la proposition dont Sir Tim a parlé d'une nouvelle « Grande Charte pour reprendre Internet.
私たちは結婚前に ある記事に載っていた ウォーレン・バフェットの言葉を読んで 子供に莫大な資産を残すのは 社会のためにも 子供のためにも良くないと確信しました
Nous avions lu un long article avant de nous marier, où Warren Buffett parlait de cela, et nous sommes convaincus que ce n'est ni un service pour la société, ni pour les enfants.
5年から10年後 検索エンジンは言葉の組み合わせや リンクに基づくだけではなく ウェブ上の情報や 本を読んで 理解した内容に 基づくものになるでしょう
D'ici 5 à 10 ans, les moteurs de recherche se baseront non seulement sur les combinaisons de mots et de liens, mais bien sur leur compréhension. D'où la lecture de milliards de pages sur internet comme dans des livres.
ですから 私は たいてい家で 本を読んだり テレビを見たり ビデオゲームをしたりして 過ごしました
Donc je passais la plupart de mon temps à la maison, à lire des livres, à regarder la télévision ou à jouer aux jeux vidéo.
座席モニターは一度もつけず 本を読んだり 眠ってもいませんでした ただ静かに座っていました 彼女が放つ明瞭さと穏やかさが そのまま伝わってきました
Elle n'a jamais allumé son écran, elle n'a pas sorti de livre, elle ne s'est même pas endormie, elle est juste restée immobile, et un peu de sa clarté et de son calme s'est vraiment transmis en moi.
私は寝台に腰掛け プラトンで読んだ一節を 思い出していました ソクラテスが「弁明」で述べた 「吟味されざる生に 生きる価値なし」
Je me suis assis sur ma couchette et j'ai pensé à une chose que j'avais lue dans une œuvre de Platon où Socrate affirmait dans « l'Apologie qu'une vie sans examen ne vaut pas d'être vécue.
「フィルターバブル」について 読んだ人もいるでしょう フィルターバブル現象とは何か? 私たちはコンピュータを使って 気に入ったものを 探すのが好きですよね
Nous avons aussi, si vous avez lu le livre sur la bulle des filtres, le phénomène de la bulle des filtres, c'est que nous aimons nous servir de machines qui nous aident à trouver des trucs qu'on aime.
もちろん 夜遅くまで 根を詰めて勉強し こういった様々な資料を 読んで暗記する という方法もあります
Il y a, bien sûr, une manière, qui est de veiller tard le soir et d'apprendre toutes ces données par cœur en lisant tous ces rapports.
いいえ どなたも 私を責めはしないと思います でもピートは私たちに毎朝目を覚まし 前向きに先を読んで行動するよう 促してきました
Non, je ne pense pas que qui que ce soit m'en voudrait, mais Pete nous a inspirés à nous réveiller chaque matin et à être positifs et proactifs.
記憶を呼び起こす インスピレーションが必要なら オクティヴィア・バトラーの 『Parable of the Sower』を読んでみてください
Si vous avez besoin d'inspiration pour rafraîchir votre mémoire, lisez « La Parabole du semeur d'Octavia Butler.
生まれてこの方ずっと ほとんど英国と北米の本しか 読んでこなかったので どうやって世界の他の地域から 情報を集め 本を探し 選んだらいいのか 私には全く分かりませんでした
D'avoir passé ma vie à lire presque exclusivement des livres britanniques ou américains, je n'avais aucune idée comment trouver des histoires et les choisir parmi les autres du reste du monde.
自己紹介をし 自分の読書の幅が いかに狭かったかを説明し 気にかけてくれる人たちに 世界の他地域の本の どれを読んだらいいか 意見をお願いしました
J'ai expliqué qui j'étais, combien mes lectures avaient été limitées, et j'ai demandé à tous ceux qui le souhaitaient de laisser un message sur ce que je pouvais lire d'autres endroits de la planète.
でも あの年読んだ物語が 積み重なって この素晴らしい惑星の 豊かさや多様性 複雑性に かつてなく 敏感にさせてくれたんです
Mais en cumulant les histoires que j'ai lu cette année-là, je me suis rapprochée plus que jamais de la richesse, de la diversité et de la complexité de notre merveilleuse planète.
もし私たち皆が もっと幅広く本を読んだら 出版社は もっと翻訳出版しようと 考えるようになり それによって 皆 もっと豊かになれるでしょう
Si nous lisons de façon plus ouverte, il y aura plus d'intérêt pour les éditeurs à traduire plus de livres, et nous en serons tous plus riches.
本部が期待するのは すべての県事務所で 職員が手紙を受け取り 開封し 内容を読んで さらに下の部署である 地区の事務所に 転送することです
Et ils espéraient que dans chacun de ces bureaux, un agent reçoive la lettre, l'ouvre, la lise et la transfère au niveau suivant: les bureaux départementaux.
次に期待することは 地区事務所で 他の誰かが手紙を受け取り 開封し 読んで 転送し 最終的に1万5千校の校長に届くこと
Et ils espéraient qu'au bureau départemental, quelqu'un reçoive la lettre, l'ouvre, la lise et l'envoie éventuellement aux 15 000 directeurs.
第一に 子供たちは 何にでもなれるし 何でもできると 教えられますが 有色人種の子供たちが 読んでいる物語のほとんどは 自分とは違う人たちのお話です
Un: on dit aux enfants qu'ils peuvent être et faire ce qu'ils veulent, mais les enfants de couleur lisent des histoires où les personnages ne leur ressemblent pas.
16世紀のベローナは 現代の北アメリカと 似ても似つかないと理解していますが 初めて この戯曲を読んだとき 私もまた 14歳でしたが ジュリエットの苦悩は腑に落ちるものでした
Je comprends que la Vérone du XVIe siècle ne ressemble pas à l'Amérique du nord contemporaine et pourtant, quand j'ai lu cette pièce, à l'âge de 14 ans, la souffrance de Juliette avait du sens pour moi.
これらの機器につながれた人が 本を読んだり数学の問題を 解くなどの作業を行うと 脳の それぞれ関連する部分が 活性化するのが観察できます
Lorsque les gens sont reliés à ces machines, ils remplissent des tâches comme lire ou résoudre des problèmes, chacune correspondant à des zones du cerveau
アルツハイマー病にかかりにくい 脳を作るためには 外国語を習ったり 新しい友達を作ったり 本を読んだり TEDトークを聞くことです
Développer un cerveau résistant à Alzheimer, c'est apprendre à parler italien, rencontrer de nouveaux amis, lire un livre ou écouter une super présentation TED.
それでも 1つ目に戻りますが すべての真実はパラドックスであり 自分の作品が出版され 自分の物語が 読んでもらえ 聞いてもらえるというのは 1つの奇跡です
Et pourtant, on revient au numéro un, toute vérité est un paradoxe, c'est aussi un miracle d'avoir votre travail publié, que vos histoires soient lues et entendues.
彼は ある文献で読んだ 発見について話してくれました それはドイツの研究で ある種の音を 睡眠中の適切なタイミングで聞かせると 睡眠を効率よく深くできる というものでした
Dmitry m'a parlé d'une découverte parmi la communauté scientifique où un laboratoire près de l'Allemagne a montré qu'en jouant certains sons au bon moment pendant le sommeil de la personne, il était possible de le rendre plus profond et plus efficace.
まず 半分の人に 高校時代に読んだ本を10冊 他の人には「十戒」を思い出してもらうように指示します ここでもまた わざとズルをする細工をしました
On a demandé à la moitié des gens soit de se rappeler 10 livres qu'ils ont lus au lycée, ou de se rappeler les Dix Commandements, et ensuite nous les avons tentés.
私は「アメリカンサイコ」 を 最近読んだと彼に言い (笑) 若いアメリカ人が 連続殺人犯で残念だと返しました
Je lui ai répondu que je venais de lire un roman intitulé "American Psycho" - (Rires) - et que c'était une honte que les jeunes Américains soient des tueurs en série.
これを読んで わかった事があります 影響力を得る目的は 助けの必要な人に代わって 声を上げる事なんだ という事です
Et quand j'ai lu cela, j'ai regardé, et j'ai pensé, vous savez, ce que cela nous dit est que le but de l'influence est de prendre la parole pour ceux qui n'en n'ont pas.
医者になれとか 弁護士になれとか 言われたことはありませんが 父が読んでくれた本は アリストテレスとか 「病原菌と闘う人々」でした 他の子供たちが聞いていたのは 「バスの車輪がくーるくる」だったのに
Ils ne nous ont jamais dit de devenir docteur ou avocat ou quoi que ce soit d'autre, mais mon père nous a lu des livres au sujet d'Aristote ou des pionniers de la lutte contre les germes quand d'autres enfants écoutaient "Promenons nous dans les bois."
3.0395050048828s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?